Font 및 Character 관련글을 찾아보면, CJK에 대해서 많이 나온다.

여기서 CJK란 중국, 일본, 한국을 뜻한다.
( 아주 가끔씩 혹은 거의 그러지 않지만, CJKV라고도 하는데 V는 베트남을 이야기 한다. )

http://en.wikipedia.org/wiki/CJK


CJK characters

CJK is a collective term for Chinese, Japanese, and Korean, which constitute the main East Asian languages. The term is used in the field of software and communications internationalization.

The term CJKV means CJK plus Vietnamese, which in the past used Han t?/Chinese characters and Ch? Nom prior to adopting Qu?c Ng?.


CJK의 특징은 한자(漢字)를 사용한다는것이다.
( J 와 K의 경우에는 자신의 문자들이 있지만, 한자를 같이사용(병용)하고 있다. )

그리고 이쪽을 보다보면 Kanji 며 Hanzi 며.. 이런 단어가 나온다.
아무튼 간단하게 조사.



위에 말했다시피 CJKV 는 한자를 같이 사용하고 있다.
하지만 문자를 같이 사용할뿐 발음은 서로 다르게 하고 있다.
( 마치, 한국 사람이 모택동이라고 부르고, 중국사람은 마오쩌뚱이라고 부르는것 처럼. )

hanzi나 kanji는 한자를 이야기 할때, 언어권별로 다른 발음을 영어로 나타낸것이다.


한자( Chinese character, Han character )의 발음을

중국 : Hanzi
일본 : Kanji
한국 : Hanja
베트남 : Han t?

라고 한다.

http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_characters

Chinese character

A Chinese character, Han character or Hanzi (simplified Chinese: ?字; traditional Chinese: 漢字; pinyin: Hanzi) is a logogram used in writing Chinese (hanzi), Japanese (kanji), less frequently Korean (hanja), and formerly Vietnamese (han t?).


즉, 쉽게 이해하려고 하면,
Hanzi 던 Kanji 던 Hanja던, 모두 한자를 이야기 하는거다.
단지 발음이 달라서 정확하게 표현하려고 하는거다.



더 정확하게 이야기 하면 Kanji와 Hanzi, 그리고 Hanja는 같지 않다.

세 나라 모두 다 한자를 사용하기는 하지만, 그 한자의 모양새나 발음이 다르다.
일본에서는 한자를 간단하게 변형해서 쓰기 때문에 Kanji와 Hanzi 가 같다고 볼 는 없다.


끝.


참고로. 한자뿐만 아니라, 로마자도 서로 다르게 표현한다.

http://en.wikipedia.org/wiki/Romaja
Romaja literally means Roman letters in Korean, and refers to the Roman alphabet.


http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Japanese
The romanization of Japanese or r?maji (ロ?マ字?) (listen ) is the use of the Latin alphabet to write the Japanese language



다시 참고로, 특정 언어를 로마자(알파벳)으로 바꾸는것으로 romanization 라고 한다.

http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization
In linguistics, romanization (or latinization, also spelled romanisation or latinisation) is the representation of a word or language with the Roman (Latin) alphabet, or a system for doing so, where the original word or language uses a different writing system (or none).
신고
  1. 옷장수 2008.09.04 09:30 신고

    깊게 들어가면 일본,한국,중국 각각의 나라에서만 쓰는 한자 있는걸로 아는뎅~

    • Chan 2008.09.04 10:08 신고

      그렇지요~ ㅎㅎ.
      세나라 모두 다 한자를 사용하기는 하지만, 그 한자의 모양새라 발음이 다르다. 라고 적혀 있지만,
      옷장수님 말씀처럼, 고유한 한자인 "문자"를 가지고 있기도 합니다. ㅎ.
      ( 뭐 틀리면.. 저도 잘.. ㅎㅎ )

+ Recent posts