출처 : http://www.studylang.com/13

 
used to ~ 와 be used to ~ 는 서로 닮아 보이지만 전혀 다른 의미를 가지고 있다.


used to 는
"예전에는 안 그랬는데 지금은 그랬다." 혹은
"예전에는 그랬는데 지금은 안 그랬다." 라고 해석이 되어야 한다.

예를 들면, "예전에는 거기에 살았는데, 지금은 살지 않는다." 라던지
"예전에는 머리가 길었는데, 지금은 짧다" 라던지 하는 해석이 되어야 한다.

예전에는 긴 머리였다. 라고 해석이 되어야 하므로, "동사"가 와야 한다.



be used to ~ 는
"뭐뭐에 익숙해져 있다." 라는 의미이다.

"난 테니스에 익숙하다. ( 좀 친다.)" 정도의 예제가 되겠다.
이때에는 테니스 라는 "것"에 익숙해 져 있다는 말이 되니깐,
당연히 동사가 올 수 없다.
"어떤것"이므로 명사가 될 수 있는 놈이 와야 한다.


뜻을 정확하게 알고 있다면, 어떤 종류의 단어가 와야 말이 되는지를 알 수 있는것 같다.




  1. 영어도 좋지만 2010.09.27 06:57 신고

    틀리다가 아니라 다르다 입니다.

    • 2010.09.27 07:55 신고

      오래된 글을 봐 주셔서 감사합니다.
      요즘에는 잘 구분해서 쓴답니다. ㅎㅎ.

      수정해 두었습니다.

출처 : http://www.studylang.com/11

 
문법에 관한 정말로 기초적인 정리.

과연
"아름답다" 라는 말은 형용사인가? 동사인가?

네이버 국어 사전을 찾아 보면 다음과 같이 되어 있다.
사용자 삽입 이미지
보다시피 "아름답다"는 형용사이다.

그렇다면 이제 영어를 살펴 보자.
영어로는 "아름다운" 으로 beautiful 이 있다.
사용자 삽입 이미지

그렇다면 이것을 "아름답다" 라고 표현해 보자.
영어로 "아름답다"라는것은 동사형으로 변환을 하기 위해서 be 동사를 붙어야 한다.
사용자 삽입 이미지

그렇게 해서 영어로 "아름답다"가 완성된다.


국어로 "아름답다"는 형용사이지만
영어로 "아름답다"는 동사다.

===================================================================
요 딴 간단한것도 모르고 있었다니..
그러니깐 영어를 못 할 수 밖에 없었나 보다... 쩝...
  1. 유야 2007.06.29 10:33 신고

    헉.. 이건..중학교때 배우는건데... ㄷㄷ

    • Chan 2007.06.29 13:18 신고

      ㅋㅋㅋ 앞으로 더 두려워 지게 만들어 주마~ ㅋㅋ

Basic Grammar in use

출처 : http://blog.naver.com/henri23/70008825046

YBMSisa 에서 하는 Basic Grammar in use  온라인 강좌를 시작했다.

오늘은.. 맛보기 강의만 들었는데, 좋은것 같다.
( 나 같은 초보자들도 알아 먹을 수 있는..)


예전에는 몰랐는데..
문법이 중요하다는 생각이 많이 든다.

문법이 안되면,
말을 할 수도 없고, 쓸 수도 없다.
( 내가 쓰고 말한게 문법 조차 틀리다는면 정말 부끄러워 질 것 같다는 생각에 더 못하는 것일 수도 )


이제부터,
공부해야지. 정말. 꾸준히. 열심히.
  1. 유겸애비 2007.06.28 06:44 신고

    멋지삼

  2. 옷장수 2007.06.28 09:49 신고

    Basic Grammar 좋죠.. 열심히해서 포스팅하삼

  3. sungsunc 2007.06.28 10:16 신고

    오~ 저 책 저도 있어요^^
    저 책 좋다더라구요...;;;
    (사놓고 제대로 안봐서, 제 의견은 못드리겠고...ㅋ ^^;)

    • Chan 2007.06.29 00:43 신고

      의견이 필요한데;; ㅋㅋ;;
      이제 새책에.. 연필로 공부를 해 볼까나? ㅋ

  4. 유겸애비 2007.06.30 14:30 신고

    진짜 좋은거에요? 나도 살까?

    • Chan 2007.06.30 20:35 신고

      책은 잘 모르겠고.. 강의는 좋은것 같습니다. ^_^
      ( 사실 책이 없어도 -_- 강의를 들을 수 있다는 ;; )

  5. 2007.10.30 12:43

    비밀댓글입니다

    • Chan 2007.11.01 01:13 신고

      메일 드렸습니다. 근데 메일을 보내 달라는건. 불편하군요.
      그냥 여기다가 말씀 하시는게 더 맞지 않을까 합니다.

출처 : http://www.studylang.com/10

 


http://www.playnow.co.kr/link/2542a12464b6d/e65-all.mp3



marthin, when we will are we going 조지타운 university?
next week, the demostration is on wednseday.
what demonstration is that?
it is environmental day, thess there is a  big demonstration.
what is environmental day?
the student's are having a demonstration about environmental problems.
Kera Cara (이름이야 뭐 ;;) and I going the ride write a ( 그래 ;; 어떻게 이야기를 타나; 쩝 ) story.
what problems are they demonstraing about?
many problems.
we're going the ridewrite about river flusionpollution.



역시.. 못 알아 듣거나.. 중간에 띵가 먹는 단어들이 많다.
문법을 알면.. 적당히 맞춰 넣을 수 있을것 같기도 한데..

문법을 정확하게 모르니..
문장이 어딘가 이상해 보이기는 하지만,
정확하게 어디가 이상한지 알기가 어렵다.



오늘의 단어
pollution : 오염, 더럽힘, 더러움, 불결.
environmental pollution : 환경오혐.
pollution control facilities : 공해 방지 시설
facility : 설비, 시설
출처 : http://www.studylang.com/9

 
South Korea and the United States have begun two days of talks in Seoul to review a free trade deal struck earlier this year.
한국과 미국은 서울에서 년초에 했던 FTA 협상을 이틀동안 다시 이야기하기(검토를. 이라는 좋은 말이 있다. -_-; ) 시작했다.

U.S. and South Korean trade negotiators are trying today (Thursday) and Friday to iron out changes the U.S. Congress wants aimed at stricter environmental and labor standards.
미국과 한국의 무역 협상가들은 목요일인 오늘과 금요일날 미국의회가 원하는 환경과 노동법을 해결하기 강화하기 위해 만날것이다.( trying - 협상가들이 trying 하니깐 협상을 벌인다.라고 해석하는게 옳을듯.  )

The pact was reached in April after 10 months of negotiations. If approved by Congress, it would be Washington's biggest free trade deal since the 1993 North American Free Trade Agreement.
조약은 4월부터 10달 동안의 협상에 도달했다.( 중요한것은 in April 에 reached했다는것이고, 그 뒤는 in April을 설명해 주는 말이다. 그러므로  협상의 10달 뒤인 4월달에 도달했다. 즉 10달동안 협상해서 4월달에 도달했다. 가 되는것이 맞는것 같다. ) 만약 의회가 승인한다면, 이것은 1993년 북미 FTA이후 미국정부의 가장 큰 자유협정협상이다.

Many South Korean workers and farmers are against the deal, fearing it could cause them to lose their jobs.
많은 한국인 근로자들과 농부들은 많은 사람들이 이 때문에 그들의 직장을 잃을것이라는 두려움에 협상을 반대한다.

The agreement must be signed by President Bush and his South Korean counterpart, Roh Moo-hyun, by the end of June. The deal would then be submitted to U.S. and South Korean lawmakers for ratification.
이것은 미국의 부시대통령과, 한국에서 그와 대응되는 노무현 대통령의 승인을 6월까지 얻어야 한다. 그 뒤에 협정은 미국과 한국의 국회의원 비준(승인)을 얻어야 한다.




주요 단어
struck - strike의 과거 - 때리다, 치다, ... 22. 계약등을 체결하다, 조약을 승인하다 ( 열나 뜻 많네 -_- )
iron out - 다리미로 다리다. 롤러고 고르게 하다. 원활하게 하다. 제거하다, 해결, 해소하다. 변동을 억제하다.
Congress - 국회, 의회, 연방 의회 - ( 첫글자가 대문자면 미국쪽을 뜻함 )
Washington - 워싱턴, 미국 정부
counterpart - 부본, 사본, 한쌍의 한쪽, 아주 닮은 사람, 상대물, 상대방, 대응물, 상대역.
lawmakers - 입법자 ( 법을 만드는 사람 ), 국회의원
ratification - 비준, 재가, 인가, 승인
출처 : http://www.studylang.com/7

 
Korean_Han-Myungsook
한명숙 전 총리
South Korea's first woman prime minister has announced she is running for president in December's election.
한국 최초의 (여자)국무총리인 그녀는 12월 대통령 선거에 참여 하겠다고 발표했다.

Ms. Han Myeong-sook, who represents left-leaning forces, pledged today (Monday) to be a leader who is in touch with the people.
좌익쪽의 출신의원인 한명숙(여사-_-)씨는 오늘 사람들과 함께 하는 지도자가 되고자 약속을 했다.

Ms. Han is the second woman to enter the race. Park Geun-hye is also running as a candidate for the conservative opposition Grand National Party.
한 전 총리는 총선에 참가한 두번째 주자이다. 보수적 야당인 한나라당의 박근혜 또한 후보에 참가 하였다.

Ms. Han served as prime minister in President Roh Moo-huyn's administration for nearly a year until she stepped down in March.
한 전 총리는 노무현 대통령의 정부에서 그녀가 3월에 퇴직하기 전까지 거의 1년동안 총리직을 수행했다.

South Korea's president serves for a single, five-year term. Mr. Roh finishes his term in February.
한국은 5년 단임제로 대통령이 된다. 노대통령은 2월에 임기가 끝난다.



출처 :

http://www.voanews.com/korean/2007-06-18-voa11.cfm  ( 한글번역 제공 )

제공되는 한글 번역 펼치기



===
오늘의 느낀점.
VOA 에서는 한글과 영문을 모두 제공하는데,
영어에서는 표현되지 않는 이야기가 한글에 표현되는 경우가 많이 있는것 같다.
( 하긴 영어권 사람들이 -_- 열린우리당을 어떻게 알것인가? ;; 한나라당은 나와 있지만 쩝.. )


주요단어
prime minister : 국무총리
left-leaning : (정치적으로) 좌경의
pledge : 맹세, 서약, 언질, 공약, 담보, 저당, 보증, 표시, 축배, 입회서약자.
in touch with : ..에 접촉하여
conservative : (정치적으로) 보수적인, (생각등이) 보수적인, 전통적인, 조심스런, 신중한,
opposition : 반대, 저항, 적대, [the Opposition] 반대당, 야당, 반대파.
conservative + opposition : 보수 야당 ( 이 아닐까? ㅋㅋ )
Grand National Party : 한나라당 ( 을 -_- 이렇게 쓰는군아 ;; ㅋㅋㅋ )

'공부 > 영어' 카테고리의 다른 글

[VOA 현장영어] 큰 시위가 있어요.  (0) 2007.06.25
[영한번역용] 한-미 FTA 검토 협상 시작  (0) 2007.06.22
[영한번역용] 한명숙 전 한국 총리, 대선 출마 선언  (0) 2007.06.20
Tabletote  (0) 2007.06.19
Java Coffee  (0) 2007.06.17
Homemade chocolates  (3) 2007.06.15
참여형 공부 블로그 : StudyLang.com
출처 : http://www.studylang.com/6

Tabletote
 
See larger image and other views
 
 
Tabletote
Other products by Pc Tables
(6 customer reviews)     More about this product
Price: $44.99

Availability: In stock. Processing takes an additional 2 to 3 days for orders from this seller. Ships from and sold by TABLETOTE.
판매가능 : 재고있음. 이 판매자로 부터의 주문은 받기까지 2-3일이 더 소요된다. TABLETOTE 에서 배송과 판매를 함.
2 used & new available from $44.99
2개의 중고품과 새 제품이 $44.99 부터 있습니다.

Related Searches: portable computer desk, portable workstation, portable work table, projector table
관련 검색어 : 포터블 컴퓨터 책상, 포터블 워크스테이션, 포터블 책상, 프로젝트 테이블.







Technical Details
전문정보

  • portable, can be used anywhere and anytime
  • 언제 어디로든지 이동이 가능함.
  • lightweight, less than 3 pounds
  • 3파운드가 안되게 가벼움.
  • easy to use, sets up in seconds
  • 설치와 사용이 쉽고 빠름.
  • telescoping lightweight aluminum legs, from 12" to 29"
  • 12"에서 29"까지 늘어나는 안테나형 가벼운 알루미늄 다리
  • expandable worksurface, great for laptop pc's and portable projectors
  • 큰 랩탑pc와 포터블 프로젝터를 위한 확장 가능한 작업대
?  See more technical details

Product Details
제품 상세 정보
  • Product Dimensions: 4.4 pounds
  • 제품 치수 : 4.4 파운드
  • Shipping Weight: 3 pounds (View shipping rates and policies)
  • 선적 무게 : 3파운드 ( 운송비용 및 정책을 확인하세요 )
  • ASIN: B0001EMA80
  • Item model number: TT-1
  • 제품 모델 번호 : TT-1
  • Average Customer Review: based on 6 reviews. (Write a review.)
  • 고객 평가 평점 : ( 6명의 평가 ) (평가하기.)
  • Amazon.com Sales Rank: #4,033 in Electronics (See Bestsellers in Electronics)
  • Amazon.com 판매 순위 : 가전제품중 #4,033 (가전제품에서 베스트셀러보기)
  • Date first available at Amazon.com: May 3, 2006
  • Amazon.com 에 처음으로 등록된날 : 2006년 5월 3일.
     Would you like to update product info?
    최신의 제품 정보를 보시겠습니까?

Product Description
Product Description
NOT TO EARLY TO START THINKING ABOUT FATHER'S DAY.
아버지의 날을 생각하기에 빠른 시간이 아닙니다.
GREAT GIFT FOR DAD AND SAVE 10% IN THE PROCESS.
아버지를 위한 선물과 10%를 할인 하고 있습니다.
SIMPLY THE BEST PORTABLE LAPTOP STAND AVAILABLE.
간단한 최고의 이동식 랩탑 거치대가 있습니다.

Compare to other laptop stands selling for between $75-$100.
$75에서 $100 사이의 다른 랩탑 거치대와 비교해 보세요.
TABLETOTE portable laptop and projector stand is perfect for professionals, students, speakers or anyone on the go needing a mobile, compact, light-weight, sturdy and adjustable work surface.
TABLETOTE는 작고 가볍고 튼튼하고, 확장가능한 조작대를 필요로 하는 끊임없이 활동하는 프로, 학생, 웅변가 또는 어느누구에게나도 최적인 이동식 랩탑과 프로젝터 거치대입니다.
Convenient workspace sets up in just seconds Can be used anywhere from boardroom to dormroom.
회의실부터 침실까지 어느곳에서나 쉽게 편리한 작업공간을 만들 수 있습니다.
Fits in most PC carrying cases, briefcases and backpacks.
대부분의 PC 이동 가방이나, 서류가방, 배낭에 딱 알맞습니다.
Transport size is 10 1/2" wide, 13" long and 1 1/8" thick, fully compacted.
완전히 접었을때 이동시 사이즈는 10 1/2" 너비, 13" 길이 그리고 1 1/8"두께입니다.
Self Contained Design. Extendable Platform
자기 포함형 디자인. 확장가능한 형태.
* Slide bottom creates expandable work surface by sliding onto table top (from 13" to 23").
아래를 밀어서 탁자 윗면이 이동하는 확장가능한 작업 공간을 만들 수 있다. ( 13" 에서 23" )
* Telescopic fully adjustable quick twistlock legs.
안테나형 다리는 돌려서 고정 시킬 수 있다.
* Configure without tools to accommodate heights from 13" to 30".
아무런 도구 없이 13"에서 30"로 높이를 쉽게 변화 시킬 수 있다.
* Free mouse pad and document holder. Maximum load weight is 18 lbs. (9kg) evenly distributed. Lightweight (less than 3.5 pounds.
공짜 마우스 패드와 문서 고정기를 준다. 고르게 분산되게 눌려진 무게로 최대 18lbs(9kg) 을 버틸 수 있다. 가볍다. ( 3.5파운드가 안된다. )



=====
와 -_- 모르는 단어 엄청 많다 -_-
여기서 이 사람이 공백을 빼고 오타를 쳤는지 아니면. 새로운 조합어인지.
하여간 단어가 무지 많다.

그리고 여전히 대략적인 번역에도 자신이 없다. ㅋㅋ

혹시나 보시는 분들 중에서 문제를 발견했다면 바로 알려 주세요~ ^_^

telescoping : 망원경. 망원경의 통처럼 끼워넣다.  - 아마도 안테나형을 이야기 하는것이지 싶음
worksurface = worktop = <<영>> (부엌의) 조리대; 작업 탁자.
in (the) process of : ...중, 진행중
on the go : <<구어>> 끊임없이 활동하여, 줄곧 일하여, 아주 바쁜, 막 출발하려고, 나가자마자
boardroom : 회의실
dormroom : 아마도 dorm + room이지 않을까? : dorm = dormitory, 기숙사, 공동 침실, <<영>> 교외 주택지, 정식적인 휴식처.
twistlock : 아마도 twist + lock이지 않을까? : twist = 꼬다, 꼬아 합치다, lock = 자물쇠, 고정하는 장치
accommodate : 숙박하다, <환자등을>수용하다, 편의를 도모하다, <부탁을>들어주다.
evenly : 고르게, 평탄하게, 평등하고, 공평하게

'공부 > 영어' 카테고리의 다른 글

[영한번역용] 한-미 FTA 검토 협상 시작  (0) 2007.06.22
[영한번역용] 한명숙 전 한국 총리, 대선 출마 선언  (0) 2007.06.20
Tabletote  (0) 2007.06.19
Java Coffee  (0) 2007.06.17
Homemade chocolates  (3) 2007.06.15
Moore attacks US government  (4) 2007.06.14
참여형 공부 블로그 : StudyLang.com
출처 : http://www.studylang.com/5

Java coffee 자바커피

From Wikipedia, the free encyclopedia 무료백과사전 위키피디아

Java coffee is a coffee produced on the island of Java. In the United States, the term "Java" by itself is slang for coffee generally. The Indonesian phrase Kopi Jawa refers not only to the origin of the coffee, but is used to distinguish the strong, black, very sweet coffee, with powdered grains in the drink, from other forms of the drink.
자바커피는 자바섬에서 재배된 커피이다. 미국에서 "Java"라는 말은 일반적으로 커피를 뜻하는 "비속어"이다. 인도네시아어 "Kopi Jawa" 라는 단어는 원래 커피뿐만 아니라, 서로 다른 종류인 단단하거나, 검거나, 매우 단 커피, 가루가 뿌려진 커피를 구분짓는다.

The Dutch began cultivation of coffee trees on Java (part of the Dutch East Indies) in the 17th century and it has been exported globally since. The coffee agricultural systems found on Java have changed considerably over time. A rust plague in the late 1880s killed off much of the plantation stocks in Sukabumi, before spreading to Central Java and parts of East Java. The Dutch responded by replacing the Arabica firstly with Liberica (a tough, but somewhat unpalatable coffee) and later with Robusta. Today Java's old colonial era plantations provide just a fraction of the coffee grown on the island.
네덜란드는 17세기에 커피나무를 자바섬(네덜란드령 동인도제도 일부)에 경작을 시작했고, 세계적으로 수출하고 있다.  자바섬의 커피 농업 시스템은 한동안 상당하게 변화했다. 1980년말의 전염병인 녹병은 Central Java와 East Java의 일부에 옮겨지기 전에 Sukabumi에 있는 재배지의 나무줄기를 많이 고사시켰다.  네덜란드는 첫번째로 Arabica 와 함께 Liverica(거칠고 다소 맛 없는 커피)로, 후에는 Robusta로 교체는것으로 대응했다. 오늘날 자바의 오랜 식민 시대 농원은 섬에서 자란 일부 커피만을 제공한다.


======

주요단어
rust : 녹, 녹슬다, 녹병.
plantation : 열대지방의 대규모 농원, 재배지, 식림지. 조림지.
cultivation : 경작, 양성, 재배, 양식
plague : 전염병, 천벌, 괴롭히다 - 플라그.
Dutch : 네덜란드
unpalatable : 입맛에 맞지 않는, 맛없는, 불쾌한
colonial : 식민의, 식민지 풍의
fraction : 파편, 단편, 조금, 소부분

위키피디아의 영어를 한글로 번역한 것입니다.
제가 영어를 정말로 못하기 때문에 많이 틀릴 수 있습니다.
잘못 된 점이 있으면 언제든지 지적해 주십시오.

'공부 > 영어' 카테고리의 다른 글

[영한번역용] 한명숙 전 한국 총리, 대선 출마 선언  (0) 2007.06.20
Tabletote  (0) 2007.06.19
Java Coffee  (0) 2007.06.17
Homemade chocolates  (3) 2007.06.15
Moore attacks US government  (4) 2007.06.14
What Men Live By # 1  (4) 2007.06.13

+ Recent posts