반응형
출처 : http://www.studylang.com/19
어제 밤에 컴하면서 케이블을 보고 있는데,
딱 저말이 들렸었다.
근데.. "평소와 다르게 멋져 보일때" 라는 말 이외의, 말 그대로
"지금 너의 상태를 보라" 라는 말로 해석 되는것 같았다.
케이블에서 본 장면이..
A 가 B 에게, 나에게 무슨일이던지 시켜 달라... 라고 요청하는 장면에서..
B 가 A 에게 하는 말이다.
꼭 멋져 보인다는것 보다는...
말 그대로 "지금 너의 모습을 보라" 는 의미로 쓰이는것 같다.
Look at you! 뒤에 오는 문장으로 그 의미가 더 정확하게 전달 될 수 있어 보인다.
"여니님"의 글 [표현] look 가지고 표현하기 라는 글의 트랙백용 글.
해당 게시물에 보면 아래와 같은 내용이 있다.
Look at you!
상대방이 평소와 다르게 멋져 보일때. "어머, 이게 누구야?", "오늘 왠일이래?
ex) Look at you! You look like a teenager! What's the occasion?
위의 예문은 꼭 듣고 싶은 문장이다. ^^*
상대방이 평소와 다르게 멋져 보일때. "어머, 이게 누구야?", "오늘 왠일이래?
ex) Look at you! You look like a teenager! What's the occasion?
위의 예문은 꼭 듣고 싶은 문장이다. ^^*
어제 밤에 컴하면서 케이블을 보고 있는데,
딱 저말이 들렸었다.
근데.. "평소와 다르게 멋져 보일때" 라는 말 이외의, 말 그대로
"지금 너의 상태를 보라" 라는 말로 해석 되는것 같았다.
케이블에서 본 장면이..
A 가 B 에게, 나에게 무슨일이던지 시켜 달라... 라고 요청하는 장면에서..
B 가 A 에게 하는 말이다.
B: Hey, Look at you! You are a old man. 블라블라블라~
(이봐. 니 모습을 보라고, 넌 이미 늙은 몸이야. - 라고 해석하면 될것 같다. )
(이봐. 니 모습을 보라고, 넌 이미 늙은 몸이야. - 라고 해석하면 될것 같다. )
꼭 멋져 보인다는것 보다는...
말 그대로 "지금 너의 모습을 보라" 는 의미로 쓰이는것 같다.
Look at you! 뒤에 오는 문장으로 그 의미가 더 정확하게 전달 될 수 있어 보인다.
반응형
'공부 > 영어' 카테고리의 다른 글
[영어문장] 그런말이 어디 나와 있는데?? - Can you point me that says so? (2) | 2007.09.07 |
---|---|
[영어단어] 흥을 깨는 당신은 party pooper (4) | 2007.09.04 |
[팝송] I was born to love you - Queen (6) | 2007.08.07 |
[영어문법] must ~ , have to ~ , should ~ (2) | 2007.08.02 |
[영어문법] 미래 - be ~ing, be going to ~ , will (8) | 2007.07.31 |