피비가 "센트럴 픽"의 소파에서 자고 있는 모습을 보고..
로스가 말하길 "난 사람많은데서는 잘 못자는데.." 라고 말하자.
로스 : Hello, Mon and dad naver took us to the Grand Canyon.
역시나 괄호안은 자막에는 없는데, 걍 들리는데로 적음 -_-
( 문법조차 틀릴지가 항상 겁난다. ㅋ )
저기서 Hello는 인사가 아니라.. "어이~ 이거보라고".. 정도의 의미이다.
그랜드캐년은 너무나 유명하니깐 그냥 링크와 사진만 남긴다.
http://en.wikipedia.org/wiki/Grand_Canyon
피비가 자다가 갑자기 깨면서 놀라하자..
모니카 : What's going on (with you)?
피비 : I got no sleep last night.
괜찮아 너 잠들었었어..
무슨일 있어?
어젯밤에 잠을 못 잤어.
여기서 nod라는 단어 발견.
nod〔│〕 v. (nod·ded;nod·ding) vi.
1 끄덕이다, 끄덕여 승낙[명령]하다 《to, at》
2 인사하다 《to》
3 (꾸벅꾸벅) 졸다, 잠들다;방심하다, 깜빡 실수하다
4 흔들거리다, 나부끼다(sway);<건물 등이> 기울다(incline)
5 《미·속어》 (마약으로) 멍해지다, 도취되다
nod off 잠들다
나머지는 생활영어 정도.. ( 라고 간단히 말하고 넘어 가다니 부끄럽다. ㅠ_ㅠ)
레이첼이 "센트럴 픽"에서 처음으로 돈을 벌고 급여명세서를 받고 좋아 하다가...
I mean, what? Chandler, look at that.
첸들러 : This is not that bad.
조이 : You're find, yeah, for a first job.
로스 : You can totally, totally live on this.
여기서 볼 만한것은 FICA. FICA는 국세청이다.
The Federal Insurance Contributions Act (FICA) tax is a United States payroll (or employment) tax[1] imposed by the federal government on both employees and employers to fund Social Security and Medicare?federal programs that provide benefits for retirees, the disabled, and children of deceased workers. Social Security benefits include old-age, survivors, and disability insurance (OASDI); Medicare provides hospital insurance benefits.
으따 한문장이 왜 이렇게 기냐 -_- 쩝쩝...
국세청에서 세금을 많이 떼 간다고 하는 말이다.
우리나라도 -_- 세금을 떼가는건 마찬가지다... 쩝..
한달에 천만원 이상 버는 사람들은 세금을 50%는 때려야 한다. -_-
( 그래야 -_- 내가 좀 덜 내도..재정이.. ㅎㅎ ;; )
여기서는 Wild kingdom을 살펴 보자. -_-/~
Wild Kingdom은 미국 TV에서 했던 동물의 왕국이란다.
Mutual of Omaha's Wild Kingdom, or simply Wild Kingdom, is an American television show that features wildlife and nature. It was originally produced from 1963 until 1988, and was revived in 2002. The show's second incarnation currently airs on Animal Planet in the U.S.
http://www.wildkingdom.com/
Nostalgia
A Brief History
Mutual of Omaha's Wild Kingdom, which premiered on January 6, 1963, took viewers to the far corners of the world and studied wild animals in their natural habitats.
The show pioneered the format now common to nature shows, which builds a suspenseful story around the very real challenges faced by the hosts and camera crews in the wild.
Learn more about the history of Mutual of Omaha's Wild Kingdom.
....
피비 : And I brought Operation. But I lost the tweezers so we can't operate.
But we can prep the guy.
해석에서는 "피비가 있을 동안 우리 파자마 파티하자~" 였다.
내가 알기로 "파자마"라는 말 자체는 영어인것으로 알고 있는데..
오히려 다른 단어를 쓰고 있다.
slum·ber〔〕 《문어·시어》 vi.
1 자다(sleep), 편안히 자다;선잠 자다
2 <화산 등이> 활동을 쉬다
1 [종종 pl.;단수 취급] 잠;선잠, 얕은 잠
2 혼수[무기력] 상태, 침체
slumber party
slmber prty 《미》 =PAJAMA PARTY
그리고 Operation 이라는 보드 게임을 가지고 왔는데 tweezers을 잊어 먹었단다.
tweez·ers〔〕 n. pl. 족집게, 핀셋
a pair of tweezers 핀셋 한 개
그리고 유의해서 볼만한것은 다음의 단어이다.
But we can prep the guy.
그래도 군인들을 훈련시킬 수 있어. 정도의 해석이 되어 있는데.
여기서 prep 은 줄임말을 사용한 것 같다.
prep〔〕 《구어》 n.
1 =PREPARATORY SCHOOL
2 《영》 (기숙 학교의 교사가 자리를 함께 하는) 예습;예습 시간
3 준비(preparation)
4 《영》 숙제
5 환자에게 치료[수술] 준비를 시키는 일
━ a.
1 《미》 (대학에의) 입학 준비의
2 예비의
3 예비교(preparatory school)의
━ v. (prepped;prep·ping) vi.
1 준비하다
2 예비 학교에 다니다
3 예비 학습을 하다, 예비 훈련을 받다
━ vt. …의 준비를 시키다;<환자에게 수술의> 준비를 시키다
레이첼이 미래에 대해서 우울해 하자 모두들 같이 우울해 졌다.
레이첼이 피비를 보고 말하길..
피비 : I don't even have a "pla."
말장난이다.
"피비 너는 무슨 계획(plan) 있니?" 했는데..
나는 pla 도 없어.. 라고 하는 말..
난 이런식의 유머가 마음에 쏙 든다. ㅎㅎ
( 그러니깐 썰렁하다는 말을 듣나 보다. ㅋ )
파이어폭스에서 복사붙여넣기를 했더니 네이버쪽 사전이 다 깨져 버리네 -_-
이번은 할 수 없다. 걍 둬야지 -_- 역시 -_- IE. ㅋ
'공부 > 영어' 카테고리의 다른 글
[프렌즈] 1x06.The One With The Butt (4) | 2007.10.27 |
---|---|
[프렌즈] 1x05 The One With The East German Laundry Detergent (6) | 2007.10.23 |
[프렌즈] 1x03 The One With The Thumb. (4) | 2007.10.15 |
[프렌즈] 1x02 The one with the sonogram at the end (6) | 2007.10.08 |
[해석] 태풍 '나리' 한국 강타…7명 사망 (0) | 2007.09.18 |